2016年に公開され一躍話題を呼んだ新海誠監督の代表作映画「君の名は。」に登場するセリフの中国語バージョンを紹介します。
是非、作品を楽しみながら、あるいは振り返りながら中国語の学習に役立ててみてください。
まずはタイトルから見ていきましょう。
- 映画タイトル「君の名は。」は中国語で「你的名字。」(nǐ de míng zì。)
- 映画「君の名は。」のセリフで学ぶ中国語
- 「朝、目が覚めるとなぜか泣いている。」 (三葉)
- ”早上醒来的时候不知道为什么,我在哭着。”
- ‘’zǎo shàng xǐng lái de shí hòu bù zhī dào wèi shén me ,wǒ zài kū zhe 。‘’
- 「ずっと何かを、誰かを探している。」 (瀧)
- ‘’我一直在寻找着什么,寻找着某个人。‘’
- ‘‘wǒ yī zhí zài xún zhǎo zhe shén me xún zhǎo zhe mǒu gè rén 。’‘
- 「それはまるで夢の景色のように、ただひたすらに美しい眺めだった。」 (三葉、瀧)
- ‘’好像是梦中的景色一样,只是纯粹美丽的景色。‘’
- ‘’hǎo xiàng shì mèng zhōng de jǐng sè yī yàng zhǐ shì chún cuì měi lì de jǐng sè 。‘’
- 「もうこんな町嫌や~!こんな人生嫌や~!来世は東京のイケメン男子にしてください~!」 (三葉)
- ‘’我已经受不了这里了~!,受不了这种人生了~!。来世请让我变成东京的帅哥~!‘’
- ‘’wǒ yǐ jīng shòu bù liáo zhè lǐ le~! shòu bù liáo zhè zhǒng rén shēng le~! lái shì qǐng ràng wǒ biàn chéng dōng jīng de shuài gē~!‘’
- 「お姉ちゃん今日はおっぱい触っとらんね。」 (四葉)
- ‘’姐姐,你今天居然不摸胸。‘’
- ‘’jiě jiě nǐ jīn tiān jū rán bù mō xiōng 。‘’
- 「夢の中であの男の子と(あの女と)、入れ替わってる!?」 (三葉、瀧)
- ‘’我在梦中和那个男生(那个女生),交换身体了!?
- ‘’xù wǒ zài mèng zhōng hé nà gè nán shēng (nà gè nǚ shēng) jiāo huàn shēn tǐ le !?‘’
- 「それなのに(それなのに)、あの男は(あの女は)!!」 (三葉、瀧)
- ‘’可是,那个男的(那个女的)!!‘’
- ‘’kě shì nà gè nán de nà gè nǚ de 。‘’
- 「三葉、あんた今夢を見とるな?」 (三葉のおばあちゃん)
- ‘’三叶,你现在在做梦吧?‘’
- ‘’sān yè ,nǐ xiàn zài zài zuò mèng ba?‘’
- 「好きだったんだ私、最近の瀧君。」 (奥寺先輩)
- ‘’其实我喜欢,喜欢最近的小泷。‘’
- ‘’qí shí wǒ xǐ huān xǐ huān zuì jìn de xiǎo lóng 。‘’
- 「お前に会いに来たんだ。大変だったよ、お前すげぇ遠くにいるから。」 (瀧)
- ‘’我来见你的。真是好不容易,因为你在很远的地方。‘’
- ‘’wǒ lái jiàn nǐ de zhēn shì hǎo bù róng yì yīn wèi nǐ zài hěn yuǎn de d fāng 。‘’
- 「言おうと思ってたんだ。お前が世界のどこにいても、俺が必ずもう一度会いに行くって。」 (瀧)
- ‘‘我准备要说的。无论你在世界上的什么地方,我一定会再去见你。’‘
- ‘’wǒ zhǔn bèi yào shuō de 。 wú lùn nǐ zài shì jiè shàng de shén me d fāng wǒ yī dìng huì zài qù jiàn nǐ 。‘’
- 「大事な人、忘れたくない人、忘れちゃダメな人。」 (三葉、瀧)
- ‘’重要的人,不想忘记的人,绝不能忘记的人。‘’
- ‘’zhòng yào de rén bù xiǎng wàng jì de rén jué bù néng wàng jì de rén 。‘’
- 「君の名前は。」 (三葉、瀧)
- ‘‘你的名字是。’‘
- ‘’nǐ de míng zì shì 。‘’
- まとめ
- おまけ
- 「朝、目が覚めるとなぜか泣いている。」 (三葉)
映画タイトル「君の名は。」は中国語で「你的名字。」(nǐ de míng zì。)
映画のタイトルである「君の名は。」の中国語版タイトルは「你的名字。」(nǐ de míng zì。)と言います。日本語をそのまま直訳した形になります。
〇語彙解説
你=あなた。 的=~の。
名字=名前。
では早速本編を観ていきましょう。
映画「君の名は。」のセリフで学ぶ中国語
「朝、目が覚めるとなぜか泣いている。」 (三葉)
”早上醒来的时候不知道为什么,我在哭着。”
‘’zǎo shàng xǐng lái de shí hòu bù zhī dào wèi shén me ,wǒ zài kū zhe 。‘’
〇語彙解説
早上=朝。 醒来=目覚める。
的=~の。 时候=とき。
不知道=わからない。
为什么=どうして。
我=私。 在=いる。
哭=泣く。 着=~している。
「ずっと何かを、誰かを探している。」 (瀧)
‘’我一直在寻找着什么,寻找着某个人。‘’
‘‘wǒ yī zhí zài xún zhǎo zhe shén me xún zhǎo zhe mǒu gè rén 。’‘
〇語彙解説
我=私。 一直=ずっと。
在=いる。 寻找=探す。
着=~している。 什么=何。
某个人=誰。
「それはまるで夢の景色のように、ただひたすらに美しい眺めだった。」 (三葉、瀧)
‘’好像是梦中的景色一样,只是纯粹美丽的景色。‘’
‘’hǎo xiàng shì mèng zhōng de jǐng sè yī yàng zhǐ shì chún cuì měi lì de jǐng sè 。‘’
〇語彙解説
好像=まるで。 是=~は~です。
梦中=夢の中。 的=~の。
景色=景色。 一样=同じ。
只是=ただ~だけ。
纯粹=純粋。 美丽=美しい。
「もうこんな町嫌や~!こんな人生嫌や~!来世は東京のイケメン男子にしてください~!」 (三葉)
‘’我已经受不了这里了~!,受不了这种人生了~!。来世请让我变成东京的帅哥~!‘’
‘’wǒ yǐ jīng shòu bù liáo zhè lǐ le~! shòu bù liáo zhè zhǒng rén shēng le~! lái shì qǐng ràng wǒ biàn chéng dōng jīng de shuài gē~!‘’
〇語彙解説
我=私。 已经=もう。
受不了=耐えられない。
这里=この場所。 了=~た。
这种=この種の。 人生=人生。
来世=来世。 请=~してください。
让=~させる。 变成=変わる。
东京的=東京の。 帅哥=イケメン。
「お姉ちゃん今日はおっぱい触っとらんね。」 (四葉)
‘’姐姐,你今天居然不摸胸。‘’
‘’jiě jiě nǐ jīn tiān jū rán bù mō xiōng 。‘’
〇語彙解説
姐姐=姉。 你=あなた。
今天=今日。 居然=以外にも。
不=~しない。 摸胸=胸を触る。
「夢の中であの男の子と(あの女と)、入れ替わってる!?」 (三葉、瀧)
‘’我在梦中和那个男生(那个女生),交换身体了!?
‘’xù wǒ zài mèng zhōng hé nà gè nán shēng (nà gè nǚ shēng) jiāo huàn shēn tǐ le !?‘’
〇語彙解説
我=私。 在=いる。
梦中=夢の中。 和=~と。
男生=男の子。 女生=女の子。
交换=交換する。 身体=体。
了=~た。
「それなのに(それなのに)、あの男は(あの女は)!!」 (三葉、瀧)
‘’可是,那个男的(那个女的)!!‘’
‘’kě shì nà gè nán de nà gè nǚ de 。‘’
〇語彙解説
可是=でも。 那个=あの。
的=だよ。(語気)
「三葉、あんた今夢を見とるな?」 (三葉のおばあちゃん)
‘’三叶,你现在在做梦吧?‘’
‘’sān yè ,nǐ xiàn zài zài zuò mèng ba?‘’
〇語彙解説
三叶=三葉。 你=あなた。
现在=今。 在=いる。
做梦=夢を見る。 吧=でしょ。
「好きだったんだ私、最近の瀧君。」 (奥寺先輩)
‘’其实我喜欢,喜欢最近的小泷。‘’
‘’qí shí wǒ xǐ huān xǐ huān zuì jìn de xiǎo lóng 。‘’
〇語彙解説
其实=実は。 我=私。
喜欢=好き。 最近=最近。
的=~の。
小泷=瀧君。(“小”を付けることで「~君、~ちゃん」の意味になります。)
「お前に会いに来たんだ。大変だったよ、お前すげぇ遠くにいるから。」 (瀧)
‘’我来见你的。真是好不容易,因为你在很远的地方。‘’
‘’wǒ lái jiàn nǐ de zhēn shì hǎo bù róng yì yīn wèi nǐ zài hěn yuǎn de d fāng 。‘’
〇語彙解説
我=私。 来=来る。
见=会う。 你=あなた。
的=~だよ(語気)。
真是=本当に~である。
因为=~のために。 在=いる。
很远=とても遠い。 的=~の。
地方=場所。
「言おうと思ってたんだ。お前が世界のどこにいても、俺が必ずもう一度会いに行くって。」 (瀧)
‘‘我准备要说的。无论你在世界上的什么地方,我一定会再去见你。’‘
‘’wǒ zhǔn bèi yào shuō de 。 wú lùn nǐ zài shì jiè shàng de shén me d fāng wǒ yī dìng huì zài qù jiàn nǐ 。‘’
〇語彙解説
我=私。
准备要=~しようとするつもりだった。
说=言う。 的=~だよ。(語気)
无论=たとえ~でも。 你=あなた。
在=いる。 世界上的=世界中の。
什么地方=どこ。 一定=必ず。
会=できる。 再去=もう一度行く。
见=会う。
「大事な人、忘れたくない人、忘れちゃダメな人。」 (三葉、瀧)
‘’重要的人,不想忘记的人,绝不能忘记的人。‘’
‘’zhòng yào de rén bù xiǎng wàng jì de rén jué bù néng wàng jì de rén 。‘’
〇語彙解説
重要=大事。 的=~の。
人=ひと。 不想=~したくない。
绝不能=絶対に~してはいけない。
忘记=忘れる。
「君の名前は。」 (三葉、瀧)
‘‘你的名字是。’‘
‘’nǐ de míng zì shì 。‘’
〇語彙解説
你的=あなたの。 名字=名前。
是=は~である。
まとめ
映画「君の名は。」は中国や台湾でも絶大な人気を誇っている作品です。作画、ストーリ、挿入歌、全てが観ていて心を惹きつけられます。
ここでは映画内で登場した名台詞や印象に残る中国語を紹介してみました。是非、一つでもいいのでお気に入りのセリフや単語があれば中国語で覚えてみてください。また、この素晴らしい作品をもう一度観てみてはいかがでしようか。
最後までご覧いただきありがとうございます。
おまけ
「君の名は。」は作画やストーリもそうですが、何といってもRADWIMPSさんの歌う挿入歌(夢灯篭、前前前世、スパークル、なんでもないや)がその味を何倍にも引き立てています。
その挿入歌中で、前前前世を中国語でカバーし歌ったものをご紹介します。歌詞も楽曲に合わせしっかり訳されており、歌っている女性の方の歌声も素晴らしいので是非聴いてみてください。